PRIMAVERA: A SOBERANÍA DA VIDA

É a hora de coroar a cabeza de mirto e flores. A pálida morte pisa co mesmo pé as chozas dos pobres e os palacios dos ricos. A teima da vida breve néganos toda esperanza.

( Horacio, Odas, 1, 4)

Toudouze Edouard (1848-1907) Crédit photographique : (C) MBA, Rennes, Dist. RMN / Adélaïde Beaudoin Période : IIIe République (1870-1940) (période) Date : 1872

Aeneadum genetrix, hominum divomque voluptas,
alma Venus, caeli subter labentia signa
quae mare navigerum, quae terras frugiferentis
concelebras, per te quoniam genus omne animantum
concipitur visitque exortum lumina solis:
te, dea, te fugiunt venti, te nubila caeli
adventumque tuum, tibi suavis daedala tellus
summittit flores, tibi rident aequora ponti
placatumque nitet diffuso lumine caelum.
nam simul ac species patefactast verna diei
et reserata viget genitabilis aura favoni,
aeriae primum volucris te, diva, tuumque
significant initum perculsae corda tua vi.
inde ferae pecudes persultant pabula laeta
et rapidos tranant amnis: ita capta lepore
te sequitur cupide quo quamque inducere pergis.
denique per maria ac montis fluviosque rapacis
frondiferasque domos avium camposque virentis
omnibus incutiens blandum per pectora amorem
efficis ut cupide generatim saecla propagent.
quae quoniam rerum naturam sola gubernas
nec sine te quicquam dias in luminis oras

[Nai dos descendentes de Eneas, pracer de homes e deuses, vivificadora Venus: debaixo da bóveda do ceo multiplicas os peixes do mar e fecundas as terras frutíferas; grazas a ti todo animal é concibido. Cando ti chegas, foxen os nubrados, dáche suaves flores a terra, as chairas do mar contigo rin, e brilla con luz intensa o claro ceo. Na hora que a galana primavera descobre a súa presencia e o Favonio desatado robustece o seu fecundo alento, as lixeiras aves cantan a túa benvida, deusa, porque co amor traspasaches os seus peitos: polos alegres prados gozan os gandos acesos, prendidos do feitizo das túas grazas morren todos os seres por seguirte a onde queres conducilos, deusa. Nos mares e nas serras, nos bosques frondosos das aves, no medio dos ríos desbordados e dos campos que verdecen, enchendo os seus peitos de brando amor, fas que as especies se propaguen. Soberana da natureza, non hai sen ti disfrute da beleza.]

LUCRECIODa natureza das cousas. 1, 1 e ss.

Aleksandr Glazunov: The Spring, Op.34 Part 1